Помнится мне, по детским воспоминаниям, на старом здании Николаевской ТЭЦ, которое выходит на Каботажный спуск и было реконструировано в восьмидесятых, была надпись ГРЭС.
Сегодня в руки попала книга, на которой стоит штемпель - Николаевская ГРЭС, Архив.
Вопрос - как правильно расшифровывалась эта аббревиатура?
Городская районная электростанция
Что то не то - или городская, или районная. Думаю, не может быть одновременно и городская и районная.
Собственно, вот штемпель. Интересно, что книгу передавали из библиотеки в архив, в 1942 году.
Учитывая тенденцию 40-х, вполне может быть и ГлавРемЭлектроСбыт или ГорРемЭлектроСоюз, ГорРемЭлектроСтанция, ГорРемЭлектроСеть.
Вариантов не так много, тем более "Николаевская"
Такая же надпись была на фронтоне здания, отлитая из бетона, здание строилось в тридцатые годы.
Концовка точно Электро Станция. А вот, что такое Г и Р - не знаю.
Это подтверждаю документально
https://fotki.yandex.ru/next/users/svet-lessa/album/97918/view/904142
Наверное Государственная районная электростанция. Правда непонятно зачем писать "государственная", если вряд ли в то время существовали электростанции с другой формой собственности. Возможно для того, чтобы отличить их от каких-то ведомственных, например заводских и т.п.
Из https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%8D%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F:
Так не интересно гугл есть у всех, а поговорить?
А почему не Городская Рэлейная Электростанция?
Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)